Latinarium

In Verrem II 4, 109-110,1 – Der Vorgang des Raubes

Non obtundam diutius aures vestras; etenim iamdudum vereor, ne oratio mea aliena ab iudiciorum ratione et a cotidiana dicendi consuetudine esse videatur. Hoc dico hanc ipsam Cererem antiquissimam, religiosissimam, principem omnium sacrorum, quae apud omnes gentes nationesque fiunt, a C. Verre ex suis templis ac sedibus esse sublatam.

Qui accessistis Hennam, vidistis simulacrum Cereris e marmore et in altero templo Liberae. Sunt ea perampla atque praeclara, sed non ita antiqua. Ex aere fuit quoddam modica amplitudine ac singulari opere cum facibus perantiquum, omnium illorum, quae sunt in eo fano, multo antiquissimum; id sustulit.

Ac tamen eo contentus non fuit. Ante aedem Cereris in aperto ac propatulo loco signa duo sunt, Cereris unum, alterum Triptolemi, pulcherrima ac perampla. Pulchritudo periculo, amplitudo saluti fuit, quod eorum demolitio atque asportatio perdifficilis videbatur. Insistebat in manu Cereris dextra grande simulacrum pulcherrime factum Victoriae; hoc iste e signo Cereris avellendum asportandumque curavit.

Ich werde eure Ohren nicht länger belästigen; denn ich fürchte schon lange, dass meine Rede unpassend zum Gerichtsgebrauch und der alltäglichen Sprachgewohnheit zu sein scheint. Ich sage (nur) dies, dass die sehr alte und ehrwürdige Ceres selbst, die Führerin aller heiligen Handlungen, welche bei allen Völkern und Nationen getan werden, von C. Verres aus ihren Tempeln und Wohnsitzen weggenommen wurde.

Alle, die ihr nach Henna gekommen seid, habt die Statue der Ceres aus Marmor und in einem anderen Tempel die der Libera [=Proserpina] gesehen. Diese sind sehr groß und berühmt, aber nicht so alt. Eine gewisse (Statue) war aus Bronze, von mittlerer Größe und ausgezeichneter Kunst, mit Fackeln, sehr alt, von allen jenen, welche es in diesem Heiligtum gibt, bei Weitem am Ältesten; diese nahm er weg.

Aber dennoch war er damit nicht zufrieden. Vor dem Tempel der Ceres gibt es in einem offenen und freien Vorhof zwei Götterbilder, eines der Ceres, das andere des Triptolemos, sehr schöne und sehr große. Die Schönheit diente zur Gefahr, die Größe zur Rettung, weil deren Demontage und Abtransport sehr schwierig schien. In der rechten Hand der Ceres stand eine große, sehr schön gemachte Statue der Victoria; das ließ dieser vom Bildnis der Ceres herunterreißen und wegschaffen.