Latinarium

In Verrem II 4, 106-108 – Der uralte Kult der Ceres

Vetus est haec opinio, iudices, quae constat ex antiquissimis Graecorum litteris ac monumentis, insulam Siciliam totam esse Cereri et Liberae consecratam. Hoc cum ceterae gentes sic arbitrantur, tum ipsis Siculis ita persuasum est, ut in animis eorum insitum atque innatum esse videatur.

Nam et natas esse has in his locis deas et fruges in ea terra primum repertas esse arbitrantur et raptam esse Liberam, quam eandem Proserpinam vocant, ex Hennensium nemore; qui locus, quod in media est insula situs, umbilicus Siciliae nominantur. Quam cum investigare et conquirere Ceres vellet, dicitur inflammasse taedas iis ignibus, qui ex Aetnae vertice erumpunt; quas sibi cum ipsa praeferret, orbem omnem peragrasse terrarum.

Henna autem, ubi ea, quae dico, gesta esse memorantur, est loco perexcelso atque edito, quo in summo est aequata agri planities et aquae perennes, tota vero ab omni aditu circumcisa atque directa est; quam circa lacus lucique sunt plurimi atque laetissimi flores omni tempore anni, locus ut ipse raptum illum virginis, quem iam a pueris accepimus, declarare videatur.

Etenim prope est spelunca quaedam conversa ad aquilonem infinita altitudine, qua Ditem patrem ferunt repente cum curru exstitisse abreptamque ex eo loco virginem secum asportasse et subito non longe a Syracusis penetrasse sub terras lacumque in eo loco repente exstitisse, ubi usque ad hoc tempus Syracusani festos dies anniversarios agunt celeberrimo virorum mulierumque conventu.

Propter huius opinionis vetustatem, quod horum in hic locis vestigia ac prope incunabula reperiuntur deorum, mira quaedam tota Sicilia privatim ac publice religio est Cereris Hennensis. Etenim multa saepe prodigia vim eius numenque declarant; multis saepe in difficillimis rebus praesens auxilium eius oblatum est, ut haec insula ab ea non solum diligi, sed etiam incoli custodirique videatur.

Nec solum Siculi, verum etiam ceterae gentes nationesque Hennensem Cererem maxime colunt. Etenim si Atheniensium sacra summa cupiditate expetuntur, ad quos Ceres in illo errore venisse dicitur frugesque attulisse, quantam esse religionem convenit eorum, apud quos eam natam esse et fruges invenisse constat?

Itaque apud patres nostros atroci ac difficili rei publicae tempore, cum Tiberio Graccho occiso magnorum periculorum metus ex ostentis portenderetur, P. Mucio L. Calpurnio consulibus aditum est ad libros Sibyllinos; ex quibus inventum est Cererem antiquissimam placari oportere. Tum ex amplissimo collegio decemvirali sacerdotes populi Romani, cum esset in urbe nostra Cereris pulcherrimum et magnificentissimum templum, tamen usque Hennam profecti sunt. Tanta enim erat auctoritas et vetustas illius religionis, ut, cum illuc irent, non ad aedem Cereris, sed ad ipsam Cererem proficisci viderentur.

Diese Meinung, ihr Richter, die sich auf die ältesten schriftlichen Denkmäler der Griechen gründet, dass die ganze Insel Sizilien der Ceres und der Libera geweiht ist, ist alt. Einerseits glauben es die übrigen Völker so, andererseits sind die Sikuler [=Sizilianer] selbst so überzeugt davon, dass es in ihren Seelen eingewurzelt und angeboren zu sein scheint.

Denn sie glauben sowohl, dass diese Göttinnen in dieser Gegend geboren wurden als auch dass Feldfrüchte in diesem Land zuerst gefunden wurden und dass Libera, die sie auch Proserpina nennen, aus einem Hain in Henna geraubt wurde; dieser Ort wird, weil er in der Mitte der Insel liegt, der Nabel Siziliens genannt. Als Ceres diese aufspüren wollte, soll sie Fackeln mit den Feuern, die aus dem Gipfel des Aetna hervorbrechen, angezündet haben; als sie diese selbst vor sich hertrug, soll sie den ganzen Erdkreis durchwandert haben.

Henna aber, wo dies, was ich nenne, geschehen sein soll, liegt an einem sehr hohen und emporragenden Ort, an dessen Gipfel eine ebene Fläche Landes und nie versiegende Quellen sind, es ist aber ganz von jedem Zugang abgeschnitten und senkrecht abfallend; um es herum gibt es Seen [oder: einen See], sehr viele Haine und zu jeder Jahreszeit sehr üppige Blumen, sodass der Ort selbst jenen Raub des Mädchens, von welchem wir schon von Kindheit an hörten, zu bekunden scheint.

Denn in der Nähe gibt es eine gewisse nach Norden gerichtete Höhle von unermesslicher Tiefe, von der man erzählt, dass der Vater Dis [=Pluto] plötzlich mit dem Streitwagen erschienen sei, das von diesem Ort entführte Mädchen mit sich weggeschleppt habe, plötzlich nicht weit von Syracus entfernt die Erde durchdrungen habe und dass sofort an dieser Stelle ein See entstanden sei, wo die Syrakusaner bis zu dieser Zeit jährliche Festtage mit einer sehr viel besuchten Zusammenkunft von Männern und Frauen begehen.

Wegen des Alters jener Auffassung, weil man in dieser Gegend die Spuren und gewissermaßen die Geburtsorte dieser Götter findet, ist die Verehrung der Ceres von Henna auf ganz Sizilien privat und öffentlich bewundernswert. Denn oft bekunden viele Wunderzeichen deren Macht und göttliches Wirken; oft wurde vielen in schwierigster Lage ihre augenblickliche Hilfe gebracht, sodass diese Insel von ihr nicht nur geliebt, sondern auch bewohnt und beschützt zu werden scheint.

Und nicht nur die Sizilianer, sondern auch die übrigen Völker und Nationen verehren die Ceres von Henna sehr. Denn wenn die Festtage der Athener, zu denen Ceres auf jener Irrfahrt gekommen sein und die Feldfrüchte mitgebracht haben soll, mit höchster Leidenschaft besucht werden, wie groß muss (dann) die Gottesfurcht derer sein, bei denen sie, wie man weiß, geboren wurde und die Feldfrüchte erfand?

Deshalb befragte man bei unseren Vätern zu einer harten und schwierigen Zeit für den Staat, als nach dem Mord an Tiberius Gracchus Furcht vor großen Gefahren aus Vorzeichen herausgelesen wurde, unter den Konsuln P. Mucius und L. Calpurnius die Sibyllinischen Bücher; aus diesen fand man heraus, dass es nötig sei, die sehr ehrwürdige Ceres zu versöhnen. Dann brachen Priester des römischen Volkes aus dem hoch angesehenen Zehn-Männer-Kollegium, obwohl in unserer Stadt ein sehr schöner und prächtiger Tempel der Ceres existierte, dennoch bis nach Henna auf. Denn die uralte Ehrfurcht vor jenem Kult war so groß, dass sie, als sie dorthin unterwegs waren, nicht zum Tempel der Ceres, sondern zu Ceres selbst zu reisen schienen.