Latinarium

De bello Gallico I, 4

Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata. Moribus suis Orgetorigem ex vinculis causam dicere coegerunt; damnatum poenam sequi oportebat ut igni cremaretur.

Die constituta causae dictionis Orgetorix ad iudicium omnem suam familiam, ad hominum milia decem, undique coegit et omnes clientes obaeratosque suos, quorum magnum numerum habebat, eodem conduxit; per eos ne causam diceret se eripuit.

Cum civitas ob eam rem incitata armis ius suum exsequi conaretur multitudinemque hominum ex agris magistratus cogerent, Orgetorix mortuus est;

neque abest suspicio, ut Helvetii arbitrantur, quin ipse sibi mortem consciverit.

Dies wurde den Helvetiern durch eine Anzeige mitgeteilt. Nach ihren Sitten zwangen sie Orgetorix, sich in Fesseln zu verteidigen; wenn er verurteilt wurde, musste die Strafe folgen, dass er im Feuer verbrannt wurde.

Am festgesetzten Termin der Gerichtsverhandlung versammelte Orgetorix beim Gericht von überall her seine ganze Hausgemeinschaft, ungefähr zehntausend Menschen, und führte alle seine Klienten und Schuldner, von denen er eine große Anzahl hatte, ebendorthin zusammen; durch diese entzog er sich (dem Prozess), um sich nicht zu verantworten.

Als der deswegen empörte Stamm versuchte, das Recht mit Waffen zu vollziehen und die Beamten eine große Zahl an Menschen von den Feldern versammelten, starb Orgetorix;

und der Verdacht, dass er sich selbst tötete, liegt, wie die Helvetier glauben, nicht fern.