Latinarium

De bello Gallico I, 2

Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Is M. Messala M. Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit, ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent:

perfacile esse, cum virtute omnes praestarent, totius Galliae imperio potiri.

Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit, altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios, tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit.

His rebus fiebat ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur.

Pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant.

Bei den Helvetiern war Orgetorix der weitaus Vornehmste und Reichste. Dieser machte unter dem Konsulat von Marcus Messala und Marcus Piso [=61 v. Chr.], von der Begierde nach der Königswürde veranlasst, eine Verschwörung des Adels und überredete den Stamm, sein Gebiet mit allen Truppen zu verlassen:

es sei sehr leicht, sich der Herrschaft über ganz Gallien zu bemächtigen, weil sie alle an Tapferkeit überträfen.

Er überredete sie umso leichter, weil die Helvetier von allen Seiten von der natürlichen Beschaffenheit der Gegend eingeschlossen werden: auf einer Seite vom sehr breiten und tiefen Fluss Rhein, der das Land der Helvetier von den Germanen trennt, auf der anderen Seite vom sehr hohen Juragebirge, der sich zwischen den Sequanern und Helvetiern befindet, auf der dritten Seite vom Genfer See und dem Fluss Rhone, der unsere Provinz von den Helvetiern trennt.

Dadurch geschah es, dass sie sowohl weniger weit umherstreiften als auch weniger leicht einen Krieg mit ihren Nachbarn beginnen konnten; in dieser Hinsicht wurden die nach Krieg begierigen Menschen von großem Schmerz erfüllt.

Sie glaubten aber, für ihre große Zahl an Menschen und ihren in Krieg und Tapferkeit bestehenden Ruhm ein (zu) enges Gebiet zu besitzen, welches sich 240 Meilen in die Länge und 180 (Meilen) in die Breite erstreckte.